据路透社报道,多位从事世界石油贸易的人士指出,利比亚的石油贸易事实上已经瘫痪,由于美国实施制裁,各国银行都拒绝对石油贸易所支付的美元进行结算。
此前,美国的多家大型石油公司已集体作出决策,暂停与利比亚的石油贸易。这一举措使欧洲公司购买利比亚的石油变得更为复杂。由于政府军与反政府武装的冲突,利比亚约半数的石油生产已中断。虽然这些石油仅占全球供应量的1%强,但利比亚所产石油的质量很高。此外这个北非国家的动荡已引发市场的恐惧情绪及投机心理,周一世界市场的油价创下2008年9月以来的最高水平。
一家欧洲石油公司要求不具名的高级交易员表示:“银行都不愿为利比亚金融系统提供资金,因此现在没有人能通过石油贸易赚钱。最大的问题是支付问题。”
意大利埃尼(Eni)、ERG和Saras等公司都是利比亚石油的大买家。今天这几家公司的代表指出,银行做出的暂停利比亚出口原油获得外界资金能力的决定实际上已导致该国所有的石油贸易瘫痪。
埃尼的一位交易员指出:“这不是一个如何选择的问题,而是你没有选择。美元进出利比亚都已经被禁止。各个银行都不愿结算美元支付的交易款。”他还称:“所有涉及美元的交易都已被阻止,现在还不清楚能否使用其他货币支付石油交易款。”
多个西方国家、欧盟和联合国已对利比亚实施制裁,冻结了利比亚政府的海外资产。一位为一家大型国际银行工作的石油交易师向路透社指出:“有时候完全不交易是一个更轻松的选择,总比交易过程中不断受到警告好。较长期内欧盟对法律的解读可能会重新开启一些与利比亚进行交易的途径。”